Keine exakte Übersetzung gefunden für شرح المصطلحات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شرح المصطلحات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • DÉFINITIONS (Aux fins du programme de réclamations palestiniennes tardives)
    هذا الشرح للمصطلحات هو لأغراض برنامج تقديم المطالبات الفلسطينية المتأخرة
  • Si l'explication du terme “entreprise” est retenue dans les présents travaux, il ne sera peut-être pas nécessaire de conserver les mots “y compris éventuellement d'entreprises ne jouissant pas de la personnalité morale” dans l'explication du terme “groupe”; il ressort clairement de l'explication du terme “entreprise” que des entités revêtant différentes formes juridiques seraient visées.
    إذا كان من المزمع إدراج شرح المصطلح "المنشأة" في هذا العمل، فإن إدراج العبارة "ويمكن أن تشمل منشآت غير الشركات" في شرح المصطلح "المجموعة" قد لا يلزم؛ فشرح المصطلح "المنشأة" يوضح أنه سيشمل كيانات ذات أشكال قانونية مختلفة.
  • L'explication fournie plus haut a pour objet d'indiquer l'adoption du terme “membre d'un groupe” dans les présents travaux, à savoir qu'il désigne une entreprise à laquelle s'applique la loi sur l'insolvabilité.
    أُدرج شرح المصطلح "العضو في مجموعة" لبيان طريقة استخدامه في هذا العمل، ولا سيما فيما يتعلق بشمول قانون الإعسار لتلك المنشأة.
  • Cette limitation figurait précédemment dans l'explication du terme “membre d'un groupe d'entreprise” qui a été jugée inutile et supprimée.
    وكان ذلك الحصر قد أُدرج سابقا في شرح المصطلح "العضو في مجموعة المنشآت"، الذي أُلغي الآن على أساس أنه غير ضروري.
  • Ce document définit et explique l'expression « mainstreaming » (prise en compte systématique) et examine les mandats des entités concernées en la matière, recense les questions revêtant une importance cruciale pour les personnes âgées (telles que la participation, l'éducation et la santé), montre en quoi il faut les prendre en compte et indique quels instruments et techniques il y a lieu d'utiliser pour donner à cette prise en compte un caractère systématique.
    وتحاول الورقة تعريف وشرح مصطلح ”تعميم“، كما تستعرض الولايات المتصلة بجهود التعميم. وتحدد الورقة المواضيع الحيوية بالنسبة لكبار السن، كالمشاركة والتعليم والرعاية الصحية، وتربطها بالتعميم. كما تستعرض أيضا الأدوات والطرائق الفنية الضرورية للتعميم المنهجي.
  • Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si l'un de ces concepts supplémentaires, tels que l'organisation et la gestion coordonnées, la communauté d'orientations et d'objectifs commerciaux, l'utilisation de marques et de campagnes publicitaires communes pour promouvoir une identité publique unique, devraient être ajoutés à l'explication donnée pour ce terme ou s'il suffirait de renvoyer à ces paragraphes dans un commentaire à insérer éventuellement dans les présents travaux.
    ولعلّ الفريق العامل يود أن ينظر فيما إذا كان من الضروري أن يُضاف إلى شرح المصطلح أي مفهوم إضافي من قبيل التنظيم والإدارة المنسّقين، وتماثل التوجه والغرض في الأعمال، واستخدام علامات تجارية وحملات إعلامية مشتركة بغرض الترويج لهوية عمومية واحدة، وفيما إذا كانت الإشارة إلى تلك الفقرات في أي تعليق يدرج في هذا العمل تكفي.
  • L'explication du terme “regroupement des patrimoines” s'inspire de celle qui figure dans le glossaire au paragraphe 1 j) ii) du document A/CN.9/WG.V/WP.74.
    يقوم شرح "الإدماج الموضوعي" على الشرح الوارد في مسرد المصطلحات، الفقرة 1 (ي) `2` من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.74.
  • Compte tenu du rôle que devrait jouer ce glossaire de termes relatifs à la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, les objectifs ci-après sont prépondérants: i) créer des conditions propices au débat sur les termes et les définitions relatifs à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse, ii) harmoniser les connaissances scientifiques sur la désertification, la sécheresse et, d'une manière générale, la dégradation des terres, iii) communiquer le glossaire, sous une forme compréhensible et en y donnant un accès facile à divers utilisateurs finals, iv) améliorer et coordonner la diffusion de l'information et v) contribuer à faciliter et accélérer la mise en œuvre de la Convention en donnant une explication claire des termes et en garantissant une compréhension commune et universelle, un accès facile et l'échange d'informations.
    ويمكن التأكيد على الأهداف التالية مع مراعاة الدور الذي ينبغي أن يؤديه مسرد مصطلحات يتعلق بمكافحة التصحر وتخفيف وطأة الجفاف: `1` إتاحة فرصة مناقشة مصطلحات وتعاريف تتعلق بمكافحة التصحر وتخفيف وطأة الجفاف، `2` تنسيق المعرفة العلمية بشأن التصحر والجفاف، وعموماً تدهور الأراضي، `3` إيصال المسرد إلى مختلف المستخدمين النهائيين على نحو مفهوم وسهل المنال، `4` تحسين عملية توزيع المعلومات وتنسيقها، `5` المساعدة على تيسير وتسريع تنفيذ الاتفاقية من خلال شرح واضح للمصطلحات، والفهم المشترك والتفاهم على صعيد العالم، والحصول على المعلومات وتبادلها بسهولة.
  • Le paragraphe 1 du document A/CN.9/WG.V/WP.74 non seulement explique un certain nombre de termes employés dans le droit et la littérature relatifs aux groupes d'entreprises, mais précise également que ces termes peuvent avoir une signification différente selon les pays ou se retrouver dans une certaine tradition juridique mais pas dans d'autres.
    علاوة على شرح عدد من المصطلحات التي ترد في القانون والنصوص التي تتناول مجموعات المنشآت، أشارت الفقرة 1 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.74 إلى أن تلك المصطلحات قد يختلف معناها من ولاية قضائية إلى أخرى أو قد تكون مألوفة في أعراف قانونية دون أخرى.